<legend id="h4sia"></legend><samp id="h4sia"></samp>
<sup id="h4sia"></sup>
<mark id="h4sia"><del id="h4sia"></del></mark>

<p id="h4sia"><td id="h4sia"></td></p><track id="h4sia"></track>

<delect id="h4sia"></delect>
  • <input id="h4sia"><address id="h4sia"></address>

    <menuitem id="h4sia"></menuitem>

    1. <blockquote id="h4sia"><rt id="h4sia"></rt></blockquote>
      <wbr id="h4sia">
    2. <meter id="h4sia"></meter>

      <th id="h4sia"><center id="h4sia"><delect id="h4sia"></delect></center></th>
    3. <dl id="h4sia"></dl>
    4. <rp id="h4sia"><option id="h4sia"></option></rp>

        NEXT
        PREV
        组工要闻
        首页 当前位置:天门组工网 >> 组工要闻
        中国共产党国际宣传片走红
        发布时间:2015/2/9 点击数:
        近日,中国共产党的国际宣传片《中国共产党与你一起在路上》走红。

          如果你是党员同志,那么一定会感觉热血沸腾;如果你是普通群众,相信也会觉得倍受鼓舞。实际上,这部片子是在2013年习大大上任后完成的,但在当时并没有特别推广。随着以习近平同志为总书记的党中央在各项领域深化改革,获得了有目共睹的成绩后,现在回头来看这个宣传片,你会真正理解出中国共产党面向全球的姿态。

          《中国共产党与你一起在路上》台词(中英对照)

          这是一个古老的
          This is an ancient

          而又朝气蓬勃的国家
          and youthful country

          这是一个快速成长
          It is growing fast

          但发展不平衡的国家
          yet with development disparities

          这是一个充满机遇
          It’s full of opportunities

          却又面临无数挑战的国家
          along with untold challenges

          这是一个有13亿人口
          But its 1.3 billion people 

          每个人都有不同梦想的国家
          all have their own dreams

          (群众心声:我想明年有个好收成
          I want a good harvest next year

          我想开个小饭馆
          I want to start a diner

          我想养老金能不能再多一点
          I want some more pensions

          我想娶个漂亮媳妇
          I want a pretty wife

          我想天更蓝水更清
          I want azurer sky and cleaner water

          我想要大家都不打仗
          I want a world free of wars)

          人民对美好生活的梦想
          Our people’s dreams

          就是我们的奋斗目标
          are our goals

          8000万中国共产党党员
          The 80 million CPC members

          与13亿中国人民一起
          together with the entire population

          为了每一个人的梦想
          are working for everyone’s dream

          为了给每一个梦想搭建一座舞台
          For every dreamer to have a stage

          为了每座梦想的舞台上
          and for every dream seeker on the stage

          都有人生出彩的机会
          to have an opportunity for success

          都有梦想成真的快乐
          to have the joy of a dream-come-true

          汇聚每一份舞台上的精彩
          Every splendor on the stage

          凝聚成13亿的中国力量
          contributes to the Chinese strength of 1.3 billion

          创造一个又一个奇迹
          that makes a miracle after another

          迎接一次又一次挑战
          and embraces one challenge after another

          追梦的路上
          On the road chasing our dreams

          我们并肩前行
          We walk side by side

          分享机遇 共迎挑战
          Sharing weal and woe

          超越差异 创造未来
          Transcending differences and shaping the future together

          中国共产党
          THE COMMUNIST PARTY OF CHINA

          与你一起
          IS WITH YOU

          在路上
          ALONG THE WAY(信息来源 共产党员网)


        党政机关
        微信公众号
        微信公众号